Translation errors : french

  1. Bug description
    Infinite impermanence is not translated correctly in french : it is written “inifini éphémère” instead of “infini éphémère”. It is annoying for card search.

All our translations come directly from yugipedia. Infinite Impermanence - Yugipedia - Yu-Gi-Oh! wiki

If there is a mistake in the card name, you can contact them or edit it. I must be blind however, because I don’t see the difference.

There is an extra “i” x)

I just corrected it on yugipedia, thanks :slight_smile:

Hi,

even if it feels weird, the card in French has indeed been called “Inifini Ephémère”, which can be clearly seen from the DUPO, FLOD and DUOV extensions.

A few links as a proof :
https://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/inifini-ephemere/
https://www.ultrajeux.com/images/yugioh/scan/maxi/fr/flod/flod-fr077.jpg

Thank you by advance for reverting back your change on yugipedia.
Kind regards,

Biku’

This topic was automatically closed 24 hours after the last reply. New replies are no longer allowed.